Profile/プロフィール
My name is e meme.Born in japan.I have worked as a manga creator, illustrator, advertising designer, web designer, caricature artist.
私の名前はメメです。日本で生まれました。漫画家、イラストレーター、広告デザイナー、WEBデザイナー、似顔絵師などをこれまでにやってきました。
Hobbies and interests/趣味や関心事
I like beauty, books,playing games, and singing.
美容、読書、映画鑑賞、ゲームプレイ、歌うことが好きです。
History and achievements/これまでの経歴や実績
From the first grade of elementary school to the third year of junior high school, I received excellence awards in various painting competitions for subjects such as vehicles, buildings, plants, and portraits. At the age of 17, I submitted a shoujo manga to the girl’s comic magazine “Ciao” and received feedback that “the boy hero I drew was cool.”I worked in a cabaret club to save money and graduated from a web design school and a shoe design school. Later, I tried selling shoes purchased in Korea online but was unsuccessful. I then joined an advertising company, where I worked on character posters, DTP design, logo design, and web design. When the advertising company went bankrupt, I was transferred to the real estate department, where I handled all tasks alone, from searching for vacant houses and tenants to approaching landlords and arranging sales contracts. I was told by a landlord, “This job isn’t for someone like you,” and I resigned.I worked in a vintage apparel store but felt that selling items I didn’t like wasn’t for me, so I quit. I became interested in the world of caricatures, which I encountered by chance, and studied caricature art. I created LINE stickers and caricature art and participated in voxel art, joining the creator contest for The Sandbox. I also have interests in AI art and photo art, which I occasionally create.
After getting married, I worked in a snack bar and learned the important life lesson of “gratitude.” I decided to create a digital picture book and left the bar, only to discover I was pregnant the very next month.
小学1年から中学3年生まで絵画のコンクールでは乗り物、建物、植物、人物絵など優秀賞をもらう。17歳の時少女コミックス「ちゃお」に少女漫画を投稿、「描いたヒロインの男の子がかっこいい」との評価をもらう。キャバクラで働き資金を貯めwebデザイナースクール、シューズデザイナースクールを卒業。その後韓国でかいつけた靴をネットで販売するもうまくいかず。広告会社へ入社。人物ポスター、DTPデザイン、ロゴデザイン、Webデザインなどを担当。広告会社が倒産し、不動産部門へまわされ、空き家、テナントなどの検索から大家さんへのアプローチ、売買契約への段取りなど全ての業務を一人でやらされる。大家さんから「こんな仕事あんたみたいなのがやるもんじゃない」と言われ退職。古着アパレルで働くものの、好きではない系統のものを売るのは違うと考え辞める。偶然出会った似顔絵の世界が気になりカリカチュアを習う。LINEスタンプや似顔絵アートを手掛ける。ボクセルアートも経験しthesandboxのクリエーターコンテストに参加。その他AIアート、フォトアートなどに興味がありたまにつくっています。結婚を機にスナックで働き人生の大切な「感謝」について学ぶ。デジタル絵本を描こうと思い立ち退店するも即月妊娠が発覚。
Favorite word, motto/好きな言葉、座右の銘
My favorite motto was “Haste makes waste”. In Japanese, it is written as “急がばまわれ”. I tend to be a slow person, so I can say that I have lived my life at my own pace, relying on these words.However, his current motto is “Whoever moves first wins the game,” which is the opposite of his motto. I also want to believe that if I act faster than anyone else, I can go ahead of everyone else.
私の座右の名は「急がばまわれ」でした。日本語で「急がばまわれ」と書きます。私はどちらかというとスローな性格なので、この言葉を頼りにマイペースに生きてきたと言えます。しかし今の座右の名は「先に動く者がゲームを制する」であり、これは今までのモットーとは逆の意味を持ちます。日本語で「先んずれば人を制す」と書きます。誰よりも速く行動すれば、誰よりも先に行けると信じたいという想いもあります。
Life and career
I was born in Kumagaya City, Saitama Prefecture, which is the hottest place in Japan.I was born in Kumagaya City, Saitama Prefecture, which is the hottest place in Japan. I have memories of before I was born. In a country like Europe in the 1940s, I was eating shortcake with a gentleman wearing a hat on the outdoor terrace of a coffee shop facing the main street.After that, I found myself sucking my thumb on the veranda of my Japanese house and looking outside. I think it’s probably a memory from before I was born until about 2 years old in this life.
私は日本一暑い埼玉県熊谷市で生まれました。生まれる前の記憶が少しだけあります。1940年代のヨーロッパのような景色、大通りに面した喫茶店の外テラスでハットをかぶった紳士とショートケーキを食べていた。気づけば日本家屋のベランダにて指しゃぶりをしながら外を眺めていた。おそらく生まれる前から今世2歳頃までの記憶だと思う。
After that, I lived in a small apartment with my mother and younger brother, but my brother had a different father and was taken away by his stepmother, resulting in us being separated. My mother worked at a snack bar at that time, and one day a large man with tattoos covering his body from neck to feet, missing two fingers, who was a former gang member and construction company president, came to pick us up in a bright red Porsche.We then started living with his children, my stepbrother, stepsister, and my step-grandfather. I endured severe abuse from my stepfather and also suffered abuse from my biological mother. By the age of six, I started contemplating suicide and death. I prayed daily to God, saying, “Please kill me. Please come and take me.” I thought there was no God in this endless living hell.I was not allowed to attend school regularly and was almost a truant from ages eight to fifteen. Even when I occasionally went to school, my mother never made breakfast, so I had no habit of eating in the morning. If I had a physical education class in the morning, I would become anemic due to hunger, and the teachers would give me chocolate in the staff room.During sports day, my parents never came, and no one made lunch for me. The principal took pity on me and provided a lunch. The lunch, presumably made by the principal’s wife, was luxurious and unlike anything I had seen before, with a big shrimp on top, which amazed me.
その後小さなアパートで母と弟と3人で暮らしていたが、弟は種違いであり、義母に連れ去られ生き別れとなった。母は当時スナック勤めをしており、そこで出会ったとされる首から足に至る全身に刺青があり手の指が2本無い元暴力団で土建社長の大きな男が真っ赤なポルシェで母と私を迎えに来た。その後男の連れ子の兄、姉、義理の祖父と暮らすようになった。義父からは壮絶な虐待、実母からも虐待される日々に耐え難く、6歳で自殺や死を考えるようになる。当時は神様に「私を殺してください。私を迎えに来てください」と毎日祈っており、いつまでも続く生き地獄の日々に神などはいないと思っていた。学校へはまともに行かせてもらえず8歳から15歳まではほぼ不登校。たまに行くことがあっても、母が朝ごはんを作ることがないので食べる習慣もなく、朝から体育の授業があると空腹で貧血をおこしてしまうため、職員室でチョコレートを食べさせてもらっていた。運動会にでるも親が来ることも弁当を作ることもないので、見かねた校長先生が運動会にお弁当を提供してくれた。校長先生の奥さんが作ったものと思われ、海老がドンと入った見たこともない豪華な弁当に驚く。
When I was eight years old, my mother eloped with the man she was having an affair with. I was taken along with my brother.My mother thought she would be killed if she was found because her father-in-law was looking for her. For a while, I continued to live on the run in my car.At that time, I was stocking cup ramen. In order to eat the noodles, I was getting only hot water at the convenience store. Sometimes I was turned down by the staff. I hated it.
8歳の時に母親が私と弟と妹を連れて浮気相手の男と駆け落ち。義父に探され見つかったら殺されると母は考え、半年ほど車上での逃走生活が続く。当時どこからか手に入れたカップ麺を食べる為、毎食お湯だけをもらいにコンビニへ行くが、その際店員に断られることがあり、とてつもなく嫌だった。
When i was 10,my mother is divorced. Then I had a sister with a new man. When my mother was away to give birth to my sister, I was sexually abused by a man.When my mother found out about it, she was furious. I left home with my brother and mother.Later, I received alimony from the man. But I was harassed for a while.
母の離婚が成立、駆け落ち男との間に妹ができたことで出産する際の留守があり、その間に性的虐待を受ける。その事実を知った母は怒り、私と兄弟を連れて家を出る。後にその男から慰謝料を受け取っているらしいが夜中に玄関を叩くなどしばらくの間嫌がらせが続いた。
After that, my mother started working at night. After a while, my mother became a drug dealer. And my mother herself became a drug addict.At that time, I packed drugs, carried them to drug dealers, and assisted in crime.The mother’s addiction worsens, and she begins to behave strangely with withdrawal symptoms.My mother poured kerosene into the house and set it on fire.My mother got on my sister’s horse and strangled her neck, causing an attempted murder. I gave my mother a flying kick for the first time.My mother put a belt around my neck and attempted murder.As I was going to school to eat school lunch, the teacher found out about my strangulation marks, and my mother was forced to be hospitalized at a police hospital.
その後母は水商売を始め、しばらくすると風俗で働き、やがて薬の売人、薬物中毒になる。当時はよくパケ作りを手伝わされ運びにも同行、犯罪の片棒を担ぐ。母は中毒が悪化、禁断症状で奇行が始まる。家に灯油を撒き火をつける。妹に馬乗りになり首を締めているところを目撃し母に飛び蹴りをキメる。私自身もベルトで首を締められ殺されかける。毎日食べ物がなく、給食を食べに学校へ行っていたので絞殺跡が担任にみられ母は警察病院へ強制入院させられる。
My brother and I were sent to a facility and graduated from junior high school. I didn’t want to be in a nursing home, so I didn’t go to high school and lived with a man. And when I was 17, I gave birth to a child.I lived with my mother for a short time before having children, but her drug addiction worsened. After that, my mother conspired with a man to commit a robbery, but was arrested red-handed and sentenced to five years in prison.That was the first time I stood on the witness stand. I was 16.There was a pressurized question and answer session by the police lawyer, and I didn’t flinch. At that moment, I was happy with my guts.But my grandmother got upset and started crying. When I saw it, I laughed because my mother was unfilial behavior and misfortune of a child.
私と兄弟は養護施設へ送られそのまま中学を卒業。高校へはいけるわけもなく施設を出て男と同棲。母も一緒に暮らすも薬物中毒が悪化、母は付き合ってる男と共謀し強盗、しかし現場を抑えられ逮捕、懲役5年の実刑判決。当時のバイト先に刑事が来て警察手帳を見せられた時はドラマで見たようなことが身に起こり、おかしかった。その後初めて証言台に立つ。当時16歳。警察弁護士の圧迫質疑応答に怯むことはなく自分の度胸に満悦。しかし、祖母は狼狽え泣き出してしまい自分の親を親不孝で子不幸だとおかしく思った。その後体調を崩し働けない日々が続いたので男の実家に居候し17歳で子供を出産する。
At that time, I wanted to be a manga artist, so I drew a manga and applied to a publishing company. I received an evaluation that “the heroine boy I drew is cool”.I was 18, my husband did not work and was a drunkard. I couldn’t take it anymore and left home with my daughter.After that, the divorce was finalized, and the alimony received only the car I was riding at the time.I got a job selling alcohol on my 20th birthday. I will be a cabaret club mom for a short period of time.With the money I saved, I went to a shoe designer school in Yokohama.After graduating, I learned illustrator and photo shop to sell shoes on the web.Opened a purchasing web shop in Korea. Around this time, I taught myself English and Korean with a bookkeeper and color coordinator.After that, with the rise of fast fashion, shoes did not sell at all and only inventory remained.At that time, I was subjected to moral harassment by the person he was living with. Days of delusion of murder continue, and before it becomes a reality, she is saved by her current husband.
その頃漫画家になりたかったので描いた漫画を少女コミックスの「ちゃお」に投稿、「描いたヒロインの男の子がかっこいい」との評価をもらう。夫が働かない上に酒乱だったために娘を連れて家を出る。離婚が成立、慰謝料は当時乗っていたインスパイアのみを受け取る。20歳の誕生日に水商売をはじめ短期間の間キャバクラのママをやる。貯めたお金でwebデザインスクール、シューズデザイナースクールへいく。卒業後韓国で買付しWebショップをopen。この頃簿記、カラーコーディネーター、英語、韓国語を独学。しかしファストファッションの台頭とともにシューズは全く売れず在庫だけが残る。その頃同棲していた男にモラルハラスメントを受け脳内殺人を妄想、現実化する前に現在の夫に救ってもらう。
I used my skills to get a job in the advertising industry. I honed my photography and writing skills.He became interested in caricatures and completed a professional training course, but he was not addicted to caricatures and started digital art.I’m addicted to apex, starting PC games to become a gamer by mining. Originally fond of games, Super Mario series, Tetris, and Time Crisis are excellent.
スキルを活かして広告業へ就職。写真の撮り方、ライターのスキルを磨く。カリカチュアに興味を持ちスクールを修了するも似顔絵にはハマらず、デジタルアートを始める。結婚を機にお姑さんの営むスナックで働く。その側らマイニングをしようとPCゲームを始めるもapexにどハマりしゲーム配信を始める。元々ゲームは好きでスーパーマリオシリーズとテトリス、タイムクライシスは極めている。肝臓が弱くお酒を飲む仕事は体に負担だと思い退店。同時に絵本を作りたいと考える。退店翌月に妊娠が発覚。